| US | UK |
| Blanket | duvet / quilt |
| Quilt | thin quilted cover with design on it like they used to make. |
| Sheet | Sheet |
| Sherbet | Sorbet |
| Fizzy sweet powder | Sherbet |
| Comforter | thin duvet |
| Flan | Creme Caramel pudding like what used to make me cat up when I was a kid. |
| Pudding | Blancmange |
| Dessert | Pudding |
7 responses to “The Same But Different, UK-US Differences Part 3”
Ahhhh – that makes sense. When I went to the UK to visit Sally her parents talked about pudding – and I’ve heard it mentioned in songs and I thought “wow these people REALLY like pudding. I bet Bill Cosby would be a king out here”
but dessert = pudding makes things clear 😀
Weeeellll… we’ve just been telling you we call them “sheets” to make you feel more at home. Just among us Yanks we call them “spotted dick.”
Soooo… if blankets are duvets/quilts, and a comforter also a duvet, are there ordinary blankets in England?
I’s confused, on the basis that Point Blankets are made in England, and clearly labeled as being blankets. From England.
http://www.pointblankets.com/
Thick woolen blankets are blankets. But I’ve also heard blanket to mean thin quilt, which is where I is getting also confuzzled.
And where do bedspreads factor in?
Ah, yes, the bedspread factor. Good question. I think it would be the thin quilt that you put on top. I’m stymied in all this by not knowing what many of these things are in UK English, let alone US English. I just had a fitted sheet, and then a duvet with a duvet cover, on my mattress. So I’m no expert on linens.
Whatever you do don’t forget ‘fanny’ and ‘shag’. Oh, and ‘biscuit’.